Прочитај ми чланак

Културно самоубиство Милогораца

0

Хрватска лингвисткиња и филолог Сњежана Кордић је током предавања у Будви изјавила да је увођења нових слова ś и ź у црногорски језик културно самоубиство "које ће додатно умањити конкурентност овог језика".

 

– Оно што се код нас десило, у овим нашим државама увођењем „нових“, „засебних“ језика, заправо је на штету свих нас, јер смо тиме смањили конкурентност језика у сваком смислу, економском, културном, књижевном. Дакле, да узмемо најсвежији пример, Црну Гору, пошто сам већ овде, и да кренемо од увођења нових слова, ś и ź. Уводити сад слова у Црну Гору, која ће бити разлика наспрам варијаната истог тог језика у Србији, Хрватској и Босни, руши престиж и конкурентност црногорске варијанте на штету самих Црногораца – казала је Коридићева током предавања у Будви.

 

Кордићева је даље навела да ће се велики раздор створити и међу различитим генерацијама Црногораца будући да млађи нараштаји уче један, а старији су учили други језик, као и да ће се то негативно одразити на културу.

 

Хрватска лингвисткиња је подвукла да становништво на подручју бивше Југославије говори истим језиком, за шта је доказ међусобно разумевање, док разлике постоје само када су у питању дијалекти, екавица, ијекавица и сличне језичке нијансе.

 

– Међусобна разумљивост је главни критеријум којим се утврђује да ли реч о једном језику или о неколико различитих. Она се може мерити и постоје тестови за то. Лингвисти се слажу да између 75 и 85 одсто међусобне разумљивости један језик чини заједничким. Сад ви процените колика је међусобна разумљивост између нас. Она је далеко већа од 85 одсто – истакла је Коридићева.

 

Она је навела да се, осим разлика, у језику могу мерити и истости.

 

– Шведски лингвист, Морис Швадеш, направио је пре скоро једног века листу од сто речи за сваки језик, на којој се гледа како се у поједином језику, на пример, изражавају бројеви, личне заменице, именице типа жена, мушкарац, пас, риба… И он је рекао да 85 одсто речи мора бити исто да бисмо рекли то је један исти језик. У нашем случају, Хрвати, Срби, Црногорци, Бошњаци на тој листи од сто основних речи имају све речи потпуно исте – каже хрватска лингвисткиња.

 

(Вијести)