Мир у очима твојим
(Португалска романса – фадо; пева: Жизела Жоао)
Моја хаљина боје твојих очију
Била је зелена на месечини
Очарао си ме страствено
Изгубила сам се у твојим очима
И море је занемело
Пошла сам ти у сусрет
Осетила сам поново да сам жена
Гледам очи твоје у мору моме
Спокој што долази из твојих очију
Препознаје море чежње
Кад повјетарац обале напусти
Мириси његови стари нестају
Обоје знаћемо пронаћи истину
Очи твоје ми доносе спокој и мир
Пијем из рајске реке наших снова
Упијам радост осмеха твога лица
Сваки дан је Сунца поздрав
што обасјава моја осећања
Очи твоје ми доносе спокој и мир
Пијем из рајске реке наших снова
Упијам радост осмеха твога лица
Сваки дан је Сунца поздрав
што обасјава моја осећања
Очи твоје ми доносе спокој и мир
Пијем из рајске реке наших снова
Упијам радост осмеха твога лица
Сваки дан је Сунца поздрав
што обасјава моја осећања
Очи твоје ми доносе спокој и мир
Пијем из рајске реке наших снова
Упијам радост осмеха твога лица
Сваки дан је Сунца поздрав
што обасјава моја осећања
No Calma dos Teus Olhos
Vesti-me de cor dos teus olhos
Fui de verde ao luar
Cruzei-me com o negro preceito
De perder o teu olhar
E as águas paradas disseram
O caminho p’ra te encontrar
Senti-me de novo mulher
Vi teus olhos no meu mar
E a calma que vem dos teus olhos
Sabe a mar e a saudade
E a brisa que deixas aos molhos
De um aroma sem idade
Sabemos os dois o caminho, na verdade
Trago a calma dos teus olhos nos meus
Trago o rio onde adormeço nos céus
Trago o riso do teu rosto
Cada dia és Sol posto que ilumina o meu sentir
Trago a calma dos teus olhos nos meus
Trago o rio onde adormeço nos céus
Trago o riso do teu rosto
Cada dia és Sol posto que ilumina o meu sentir
Trago a calma dos teus olhos nos meus
Trago o rio onde adormeço nos céus
Trago o riso do teu rosto
Cada dia és Sol posto que ilumina o meu sentir
Trago a calma dos teus olhos nos meus
Trago o rio onde adormeço nos céus
Trago o riso do teu rosto
Cada dia és Sol posto que ilumina o meu sentir
Превод: malva.rosa.77