„Свиће зора“ Београдског синдиката на још четири језика

0

Пjесма "Свиће зора" састава Београдски синдикат преведена је досад на четири језика, како би ријечи и смисао били доступни међународној јавности

Пjесма „Свиће зора“ састава Београдски синдикат преведена је досад на четири језика, како би ријечи и смисао били доступни међународној јавности.

FOTO: IN4S

На италијански и енглески језик пјесму је превела Јована Раковић, супруга др Александра Раковића. На грчки језик пјесму су превели Марина Вељковић и Јоргос Иоану (μετάφραση Μαρίνα Βελίκοβιτς, επιμέλεια Γιώργος Ιωάννου), с којима је веза за превод био Мирослав Кекић из Мадрида.На шпански језик пјесму су превели Белен Морено Кањамеро, Срђан Красић и Прокопије Постоловић.

Очекујемо да ускоро буду завршени преводи пјесме „Свиће зора“ на немачки и руски језик.

УКОЛИКО ИМАТЕ ЖЕЉУ ДА ПОДРЖИТЕ РАД ПРОДУКЦИЈЕ „ЦЕНТАР” И РАД ПОРТАЛА „СРБИН.ИНФO”, ДОНАЦИЈЕ МОЖЕТЕ УПЛАТИТИ ПУТЕМ СЛЕДЕЋИХ ЛИНКОВА:

ХВАЛА И БОГ ВАС БЛАГОСЛОВИО!