• Почетна
  • ВИДЕО
  • Уз предивну италијанску романсу, Слободо, желимо вам угодну ноћ
Прочитај ми чланак

Уз предивну италијанску романсу, Слободо, желимо вам угодну ноћ

0

Слободо
(Поп-рок песма, италијанска канцона; певају: Ал Бано и Ромина Пауер)

Ноћ се спушта
на рамена човека
који одлази.
Поред ноћи
у свом срцу
понеће једну тајну.
Између кућа и цркава
једна жена тражи
оног ко није више ту.
И у твоје име
колико се њих
неће вратити.

Слободо,
колико њих си расплакала.
Без тебе, толика самоћа!
Све док
има смисла живети
живећу да те имам.
Слободо,
када се хор подигне
певаће да те има.

Бела је хартија
на боли, на кожи
људи.
Свакодневно расте
цинизам према
људима.
Али рађа се Сунце
у ноћи,
у срцима нејаких.
И из тишине
поново ће се љубав родити.
Тражим те.

Слободо,
колико њих си расплакала.
Без тебе, толика самоћа!
Све док
има смисла живети
живећу да те имам.
Да те имам!
Слободо,
без плача икада више.
Без тебе, толика самоћа!
Све док
има смисла живети
живећу да те имам.
Да те имам…

Libertà

Scende la sera sulle spalle di un uomo che se ne va.
Oltre la notte nel suo cuore un segreto si porterà.
Tra case e chiese una donna sta cercando chi non c’è più.
E nel tuo nome quanta gente non tornerà.

Libertà, quanti hai fatto piangere.
Senza te, quanta solitudine!
Fino a che avrà un senso vivere
Io vivrò per avere te.
Libertà, quando un coro s’alzerà
Canterà per avere te.

C’è „carta bianca“ sul dolore, sulla pelle degli uomini.
Cresce ogni giorno il cinismo nei confronti degli umili.
Ma nasce un sole nella notte, nel cuore dei deboli.
E dal silenzio un’amore rinascerà.
Cercando te!

Libertà, quanti hai fatto piangere.
Senza te, quanta solitudine!
Fino a che avrà un senso vivere
Io vivrò per avere te.
Avere te!
Libertà, senza mai più piangere.
Senza te, quanta solitudine!
Fino a che avrà un senso vivere
Io vivrò per avere te.

Avere te…..

Превод: Aleksa75