• Почетна
  • ВИДЕО
  • Уз прелепу руску романсу, Мирисни гроздови белога багрема, желимо вам пријатну ноћ
Прочитај ми чланак

Уз прелепу руску романсу, Мирисни гроздови белога багрема, желимо вам пријатну ноћ

0

Мирисни гроздови белога багрема
(Руска песма и романса; пева: Андреј Макаревич)

Славуј је нам биглисао целу ноћ,
Град је био тако тих и куће су ћутале.
Белог багрема гроздови мирисни
Целу су нас ноћ доводили до лудила.
Белог багрема гроздови мирисни
Целу су нас ноћ доводили до лудила.

Пролећне кише умивале су сав врт,
У тамним гудурама вода је стајала,
Боже, како смо били наивни,
како смо млади били тада.

Године су прохујале, правећи нас седима,
Где је чистоћа оних грана живих?
Само зима и мећава бела
Подсјећају данас на њих.

У часу кад ветар бесно пуше
С обновљеном снагом осећам
Како за мирисне гроздове белога багрема
Повратка нема, као ни мојој младости.

Белой акации гроздья душистые

Целую ночь соловей нам насвистывал,
Город молчал, и молчали дома,
Белой акации гроздья душистые
Ночь напролет нас сводили с ума.
Белой акации гроздья душистые
Ночь напролет нас сводили с ума.
Сад весь умыт был весенними ливнями,
В темных оврагах стояла вода,
Боже, какими мы были наивными,
Как же мы молоды были тогда.

Годы промчались, седыми нас делая,
Где чистота этих веток живых?
Только зима да метель эта белая
Напоминают сегодня о них

В час, когда ветер бушует неистовый,
С новою силою чувствую я
Белой акации гроздья душистые,
Невозвратимы как юность моя.
Белой акации гроздья душистые,
Невозвратимы как юность моя.

Превод са руског на српски: barsiscev