• Почетна
  • ВИДЕО
  • Уз предивну баладу, Нећу да причам о томе, желимо вам пријатну ноћ

Уз предивну баладу, Нећу да причам о томе, желимо вам пријатну ноћ

0

Нећу да причам о томе
(Поп-рок балада; стихови, музика, пева и свира: Дени Витен)

Видим ти по очима да си вероватно плакала целу вечност,
и не значе ти ништа звезде на небу, само су огледало.
Нећу да причам о томе како си ми сломила срце.
Ако останем само још мало,
ако останем, хоћеш ли саслушати моје срце?

Ако стојим сасвим сам, хоће ли сенке сакрити боје мог срца;
плаву због суза, црну због ноћних страхова.
А не значе ти ништа звезде на небу, само су огледало.
Нећу да причам о томе како си ми сломила срце.
Ако останем само још мало,
ако останем, хоћеш ли саслушати моје срце?
Моје срце, ово старо срце?

Нећу да причам о томе како си ми сломила срце.
Ако останем само још мало,
ако останем, хоћеш ли саслушати моје срце?

I don’t wanna talk about it

I can tell by your eyes that you’ve probably been cryin’ forever,
and the stars in the sky don’t mean nothin’ to you, they’re a mirror.
I don’t wanna talk about it, how you broke my heart.
If I stay here just a little bit longer,
If I stay here, won’t you listen to my heart, whoa, my heart?

If I stand all alone, will the shadows hide the colors of my heart;
blue for the tears, black for the night’s fears.
And the stars in the sky don’t mean nothin’ to you, they’re a mirror.
I don’t wanna talk about it, how you broke my heart.
If I stay here just a little bit longer,
if I stay here, won’t you listen to my heart, whoa, my heart?
My heart, whoa my heart, this ol’ heart.

I don’t wanna talk about it, how you broke my heart.
If I stay here just a little bit longer,
if I stay here, won’t you listen to my heart, whoa, my heart?

Превод: Гаврило Дошен

УКОЛИКО ИМАТЕ ЖЕЉУ ДА ПОДРЖИТЕ РАД ПРОДУКЦИЈЕ „ЦЕНТАР” И РАД ПОРТАЛА „СРБИН.ИНФO”, ДОНАЦИЈЕ МОЖЕТЕ УПЛАТИТИ ПУТЕМ СЛЕДЕЋИХ ЛИНКОВА:

ХВАЛА И БОГ ВАС БЛАГОСЛОВИО!