Да ли сте некада морали неком странцу да преводите нешто што се код нас подразумева, а у ствари нема превод? Као рецимо "Е? , А? , Уф!".
Као и у сваком језику, и у српском постоје неки „специјални звукови“ који имају одређено значење, а сад је неко на Redditу поделио и српско-енглески речник за оне које би могли да збуне.
Сад имате речник и за те изразе и „специјални звукове“.
На пример:
А – нисам добро чуо
Е – не причај
И – шта је ту чудно?
Мм – не слажем се
Пф – много претерујеш
Ш – тишина тамо!
Ц – нема више
У – изванредно
Ух – незгодно
Џ – бесплатно
Погледајте и остале.
— СРБИН инфо (@srbininfo) November 23, 2022