Прочитај ми чланак

А? Ееее… Речник „специјалних звукова“ у српском говору које нико други не капира

0

Да ли сте некада морали неком странцу да преводите нешто што се код нас подразумева, а у ствари нема превод? Као рецимо "Е? , А? , Уф!".

Као и у сваком језику, и у српском постоје неки „специјални звукови“ који имају одређено значење, а сад је неко на Redditу поделио и српско-енглески речник за оне које би могли да збуне.

Сад имате речник и за те изразе и „специјални звукове“.

На пример:

А – нисам добро чуо
Е – не причај
И – шта је ту чудно?
Мм – не слажем се
Пф – много претерујеш
Ш – тишина тамо!
Ц – нема више
У – изванредно
Ух – незгодно
Џ – бесплатно

Погледајте и остале.