• Почетна
  • КУЛТУРА
  • Уз предивну руску романсу, Исте крви, желимо вам пријатну ноћ
Прочитај ми чланак

Уз предивну руску романсу, Исте крви, желимо вам пријатну ноћ

0

Исте крви
(Руска поп-рок песма и романса; стихови, музика, певају и свирају: група Мелница)

Ми смо исте крви,
Ми смо истог рода,
Ми смо навикли на бол,
Ако му је име – слобода.

Рефрен:
Где си ти, мој брате,
Где си ти, мој друже,
Где си ти, моја љубави?

Јутро пред зору
Мирише на пролеће и вољу,
Снови моји у тигровој кожи
У маковом шетају пољу.

Где си ти, мој брате,
Где си ти, мој друже,
Где си ти, моја љубави?

Извори пулсирају са љубичастим звездама,
Свет је оборен на небеско дно,
Ноћи се склупчавају у топла гнезда, и
Животиње – оне ходају изнад земље,
Животиње – оне те прате,
О-ој, рано ли је, касно ли је, стани!
Нисмо ли ми исте крви.

Месец на меким шапама
Има златна звонца,
У пругастим облацима
Сунце јури клупко.

Ко си ти, мој брате,
Ко си ти, мој друже,
Ко си ти, моја љубави?

Да ли ћемо се опет срести
Тамо, иза кривине круга?
Ми смо исте крви,
Одрази једно другог.

Где си ти, мој брате,
Ко си ти, мој друже,
Где си ти, моја љубави?

Двоје деле исто срце,
Девет краљевских судбина –
И бешумне животиње,
И неустрашиве људе.

Ко си ти, мој брате,
Где си ти, мој друже,
Ко си ти, моја љубави!
Где си ти, мој брате,
Ко си ти, мој друже,
Где си ти, моја љубави?

Одной крови

Мы с тобой одной крови,
Мы с тобой одной породы,
Нам не привыкать к боли,
Если имя ей – свобода.

Припев:
Где же ты, мой брат,
Где же ты, мой друг,
Где же ты, моя любовь?

Предрассветное утро
Пахнет и весной и волей,
Сны мои в тигровых шкурах
В маковом гуляют поле.

Где же ты, мой брат,
Где же ты, мой друг,
Где же ты, моя любовь?

Бьются колодцы лиловыми звездами,
Мир опрокинут в небесное дно,
Ночи свиваются в теплые гнезда, и
Звери – они идут над землей,
Звери – они идут за тобой,
О-ой, рано ли, поздно ли, стой!
Но мы же крови одной.

У луны на мягких лапах
Золотые колокольцы,
В облаках полосатых
За клубком бежит солнце.

Кто же ты, мой брат,
Кто же ты, мой друг,
Кто же ты, моя любовь?

Встретимся ли мы снова
Там, за поворотом круга?
Мы с тобой одной крови,
Отражения друг друга.

Где же ты, мой брат,
Кто же ты, мой друг,
Где же ты, моя любовь?

На двоих одно сердце,
Девять королевских судеб –
И бесшумные звери,
И бесстрашные люди.

Кто же ты, мой брат,
Где же ты, мой друг,
Кто же ты, моя любовь!
Где же ты, мой брат,
Кто же ты, мой друг,
Где же ты, моя любовь?

Превод: amethyst