• Почетна
  • ВИДЕО
  • Уз предивни португалски фадо, Срце куцај три пута, желимо вам угодну ноћ
Прочитај ми чланак

Уз предивни португалски фадо, Срце куцај три пута, желимо вам угодну ноћ

0

Срце куцај три пута
(Португалска фадо романса и балада; пева: Мисиа)

Од рођења моја судбина
је одређена ,,тројством”
и ја сам већ тада знала
да ћу кад порастем
постати певачица и потврдити:
да се зна, ко је најбољи.

У Алфами је био такав је обичај
да свака лепа-виђенија жена
пева три пута /триплицадо /
Излазећи из своје куће,
шетајући поносно поред реке
и шетајући по мјесечини.

Срце победило си већ три пута,
али сада као да си стало,
немам више коментара.
Хајде куцај мало јаче
Помери се с места, заиграј лепо,
Немој да ме понижаваш.

Али са три пољупца која си ми дао
и брзо си ме освојио
пребрзо сам закључла
да ћу бити твоја жена.
Иди деље својим путем,
Нико те други неће волети.

Певам у заносу,
како су прозори, акварели,
што лепршају на ветрићу
То је она судбина,
То је је оно тројство,
Што ме увек прати на мом путу.

Coração bateu três vezes

//Eu nasci quando este fado
Que é chamado triplicado
Já andava pelo seu pé//
Agora que vou cantá-lo
Transformá-lo, respeitá-lo
Saberei melhor quem é

//Era um fado que em Alfama
Cada dama tinha a fama
De três vezes o cantar//
Desciam o casario
E junto ao rio, ao desafio
Desafiavam o luar

//Coração bateu três vezes
E há já meses, por revezes
Que não vêm agora ao caso//
Que não batia tão forte
Muda o porte, vira a norte
E não voa já tão raso

//Mas dos três beijos que me deste
Logo lesto retiveste
Conclusões precipitadas//
Se por ser mulher sou tua
Desce à rua e continua
Que outras há p’ra ser amadas

//E assim cantavam aquelas
Que às janelas, aguarelas
Penduravam numa aragem//
//E é por isso que este fado
Que é chamado triplicado
Segue em mim sempre viagem//

Превод: malva.rosa.77