Прочитај ми чланак

Уз предивну француску шансону, Збогом, моје срце, желимо вам угодну ноћ

0

Збогом, моје срце
(Француска романса, шансона: пева: Едит Пјаф)

Збогом, моје срце.
Одбацићемо злу срећу.
Ти нећеш имати моје очи
За умирање…
Збогом, моје срце.
Одјеци среће
Чине твоје пјесме тужнима
Колико и кајање.

У другим временима удисао си златно сунце.
Ходао си по благу.
Били смо луталице.
Волели смо песме.
Завршило је – у тамницама.

Збогом, моје срце.
Одбацићемо злу срећу.
Ти нећеш имати моје очи
За умирање…
Збогом, моје срце.
Одјеци среће
Чине твоје пјесме тужнима
Колико и кајање.

Adieu mon cœur

Adieu mon cœur.
On te jette au malheur.
Tu n’auras pas mes yeux
Pour mourir…
Adieu mon cœur.
Les échos du bonheur
Font tes chants tristes
Autant qu’un repentir.

Autrefois tu respirais le soleil d’or.
Tu marchais sur des trèsors.
On était vagabonds.
On aimait les chansons.
Ç’a fini dans les prisons.

Adieu mon cœur.
On te jette au malheur.
Tu n’auras pas mes yeux
Pour mourir…
Adieu mon cœur.
Les échos du bonheur
Font tes chants tristes
Autant qu’un repentir…
Un repentir…

Превод: M de Vega