Aко икада заборавим
(Поп-рок песма, француска романса; пева: Заз)
Подсети ме на дан и годину
Подсети ме на време које је прошло
И ако заборавим
можеш да ме протресеш
И ако ме обузме жеља да одем
затвори ме и баци кључ
са инјекцијама за подсећање
кажи како се зовем
Aко икада заборавим ноћи које сам прошла
Гитаре и вику
подсети ме ко сам
зашто сам жива
Aко икада заборавим стеге око мог врата
ако једног дана побегнем
подсети ме ко сам
и на оно што сам обећала себи
Подсети ме мојим још луђим сновима
подсети ме на ове сузе на мојим образима
И ако заборавим
колико сам волела да певам
Aко икада заборавим ноћи које сам прошла
Гитаре и вику
подсети ме ко сам
зашто сам жива
Aко икада заборавим стеге око мог врата
ако једног дана побегнем
подсети ме ко сам
и на оно што сам обећала себи
Si jamais j’oublie
Rappelle-moi le jour et l’année,
Rappelle-moi le temps qu’il faisait
Et si j’ai oublié,
Tu peux me secouer.
Et s’il me prend l’envie d’m’en aller,
Enferme-moi et jette la clé ;
Aux piqûres de rappel
Dis comment je m’appelle.
Refrain :
Si jamais j’oublie les nuits que j’ai passées,
Les guitares et les cris,
Rappelle-moi qui je suis,
Pourquoi je suis en vie.
Si jamais j’oublie les jambes à mon cou,
Si un jour je fuis,
Rappelle-moi qui je suis,
Ce que je m’étais promis.
Rappelle-moi mes rêves les plus fous,
Rappelle-moi ces larmes sur mes joues
Et si j’ai oublié
Combien j’aimais chanter…
Refrain :
Si jamais j’oublie les nuits que j’ai passées,
Les guitares et les cris,
Rappelle-moi qui je suis,
Pourquoi je suis en vie.
Si jamais j’oublie les jambes à mon cou,
Si un jour je fuis,
Rappelle-moi qui je suis,
Ce que je m’étais promis.
* * *
Rappelle-moi qui je suis.
Si jamais j’oublie les jambes à mon cou,
Si un jour je fuis,
Rappelle-moi qui je suis,
Ce que je m’étais promis.
Refrain :
Si jamais j’oublie les nuits que j’ai passées,
Les guitares et les cris,
Rappelle-moi qui je suis,
Pourquoi je suis en vie.
Rappelle-moi le jour et l’année…
Превод: Todoroviceva