• Почетна
  • ВИДЕО
  • Уз дивну баладу, Усамљени човек, желимо вам пријатну ноћ
Прочитај ми чланак

Уз дивну баладу, Усамљени човек, желимо вам пријатну ноћ

0

Усамљени човек
(Поп-рок песма; стихови и музика: Нил Дајманд; пева и свира: Џони Кеш)

Белинда је била моја, до трена, кад је ухватих
Како грли Џима, и како га воли
Онда је Сју дошла, волела ме јако, тако сам бар мислио
Ја и Сју, али и то је умрло такође

Не знаш ли да, до тренутка, када будем нашао за себе
девојку која би стала поред мене, нећу играти игре које су иза мене
Бићу оно што јесам
Усамљени човек, усамљени човек

Имах овде, бејах где је љубав била мала рећ
ствар која пролази, папирни прсен
Знам да је то прошло кад сам имао неку, девојку која ме је волела
Права или погрешна, слаба или јака

Не знаш ли да, до тренутка, када будем нашао за себе
девојку која би стала поред мене, нећу играти, игре које су иза мене
Бићу оно што јесам
Усамљени човек, усамљени човек

Не знаш ли да, до тренутка, када будем нашао за себе
девојку која би стала поред мене, нећу играти игре које су иза мене
Бићу оно што јесам
Усамљени човек, усамљени човек

Solitary Man

Belinda was mine, ’till the time, that I found her,
holdin’ Jim, and lovin’ him.
Then Sue came along, loved me strong, that’s what I thought.
Me and Sue, but that died too.

Don’t know that I will, but until, I can find me,
a girl who’ll stay, and won’t play games behind me.
I’ll be what I am,
a solitary man, a solitary man.
 
I’ve had it to here, being where, love’s a small word,
a part time thing, a paper ring.
I know it’s been done, havin’ one, girl who loved me,
right or wrong, weak or strong.
 
Don’t know that I will, but until, I can find me,
the girl who’ll stay, and won’t play, games behind me.
I’ll be what I am,
a solitary man, a solitary man.

Don’t know that I will, but until, love can find me,
and the girl who’ll stay, and won’t play games behind me.
I’ll be what I am,
a solitary man, a solitary man, a solitary man.

Превод: stefansih1